Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (8)  ›  372

Exercitus utroque ducti et cura tuendorum finium hostes prohibiti coniungere arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.m am 14.09.2015
Die Armeen wurden an beiden Fronten in Stellung gebracht, und durch sorgfältigen Grenzschutz wurde verhindert, dass der Feind seine Kräfte vereinen konnte.

von marlon.r am 15.06.2023
Die Armeen wurden in beide Richtungen geführt, und durch die Sorge um die Sicherung der Grenzen wurden die Feinde daran gehindert, ihre Waffen zu vereinen.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
coniungere
coniungere: vereinigen, verbinden
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
Exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
prohibiti
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
tuendorum
tueri: beschützen, behüten
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum