Datum hoc forsan nomini familiaeque suae ut aduersus maximos conatus samnitium opponerentur duces spoliaque ea referrent quae insignia publicis etiam locis decorandis essent deos immortales adesse propter totiens petita foedera, totiens rupta; tum si qua coniectura mentis diuinae sit, nulli unquam exercitui fuisse infestiores quam qui nefando sacro mixta hominum pecudumque caede respersus, ancipiti deum irae deuotus, hinc foederum cum romanis ictorum testes deos, hinc iuris iurandi aduersus foedera suscepti exsecrationes horrens, inuitus iurauerit, oderit sacramentum, uno tempore deos, ciues, hostes metuat.
von malea.c am 08.11.2015
Es schien, als sei es dem Namen ihrer Familie bestimmt, dass sie gegen die größten Anstrengungen der Samniter vorgehen und Beute zurückbringen sollten, würdig, öffentliche Räume zu schmücken. Die Götter beobachteten dies wegen der so häufig geschlossenen und gebrochenen Verträge. Und wenn man den göttlichen Willen erraten könnte, waren die Götter keinem Heer jemals feindlicher gesonnen als diesem, das durch ein unheiliges Ritual befleckt war, welches das Blut von Menschen und Tieren vermischte. Gefangen zwischen dem zweifachen Zorn der Götter, voller Furcht vor den göttlichen Zeugen der mit Rom geschlossenen Verträge und den Flüchen, die mit deren Bruch einhergingen, hatten sie unwillig geschworen, hassten ihren Eid und lebten in Angst vor Göttern, Mitbürgern und Feinden zugleich.