Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (13)  ›  616

Romanos ira, spes, ardor certaminis auidos hostium sanguinis in proelium rapit; samnitium magnam partem necessitas ac religio inuitos magis resistere quam inferre pugnam cogit; nec sustinuissent primum clamorem atque impetum romanorum, per aliquot iam annos uinci adsueti, ni potentior alius metus insidens pectoribus a fuga retineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
alius
alius: der eine, ein anderer
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auidos
avidus: begierig, gierig, gefräßig
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
inuitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pectoribus
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
potentior
potens: mächtig, stark, vermögend
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
retineret
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
Romanos
romanus: Römer, römisch
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
spes
spes: Hoffnung
sustinuissent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum