Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  330

Philippus omni genere laboris sine ullo effectu fatigatis militibus et fraude didae praetoris auctis in filium suspicionibus in macedoniam rediit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.851 am 07.02.2017
Philipp kehrte nach Mazedonien zurück, nachdem seine Truppen durch allerlei sinnlose Anstrengungen erschöpft waren und seine Verdächtigungen gegenüber seinem Sohn durch die betrügerischen Handlungen des Gouverneurs Didas verstärkt worden waren.

von hannes.d am 09.05.2021
Philippus kehrte nach Mazedonien zurück, nachdem die Soldaten durch jede Art von Arbeit erschöpft waren, ohne jeglichen Erfolg, und die Verdächtigungen gegen seinen Sohn durch den Verrat des Didas, des Präfekten, zugenommen hatten.

Analyse der Wortformen

auctis
augere: vergrößern, vermehren, steigern, fördern, erhöhen, ausdehnen, bereichern
auctus: vergrößert, vermehrt, erweitert, bereichert, Zuwachs, Wachstum, Vergrößerung, Anstieg, Fortschritt
didae
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
didere: verteilen, austeilen, verbreiten, zuteilen
effectu
effectus: Wirkung, Folge, Ergebnis, Ausführung, Leistung, Erfüllung
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fatigatis
fatigare: ermüden, abhetzen, erschöpfen, belästigen, bedrängen
fatigatus: erschöpft, müde, ermattet, abgekämpft, belästigt
filium
filius: Sohn, Knabe
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, List, Arglist, Verbrechen, Fehler
genere
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
macedoniam
macedonia: Makedonien
macedonius: mazedonisch, aus Makedonien, zu Makedonien gehörig
militibus
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
omni
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
philippus
philippus: Philipp (Name mehrerer makedonischer Könige), Philippi (Stadt in Makedonien)
praetoris
praetor: Prätor, Richter, Magistrat, Feldherr, Statthalter
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen, wiederkehren, zurücklaufen, sich wenden, zufallen, einlaufen, betragen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
suspicionibus
suspicio: Verdacht, Argwohn, Misstrauen, Vermutung
ullo
ullus: irgendein, irgendeine, irgendein, irgendeiner, etwas, ein einziger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum