Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  078

Inde uillio dimisso paucos moratus dies, dum se copiae ab corcyra adsequerentur, consilium habuit, utrum recto itinere per castra hostium uim facere conaretur an ne temptata quidem re tanti laboris ac periculi per dassaretios potius lyncumque tuto circuitu macedoniam intraret; uicissetque ea sententia ni timuisset ne, cum a mari longius recessisset emisso e manibus hoste, si, quod antea fecerat, solitudinibus siluisque se tutari rex uoluisset, sine ullo effectu aestas extraheretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel978 am 29.12.2013
Sodann, nachdem Villius entlassen war, nachdem er wenige Tage verzögert hatte, bis die Streitkräfte von Corcyra ihn eingeholt hätten, hielt er Rat, ob er auf direktem Weg durch die Lager der Feinde Gewalt anwenden sollte oder ob er, ohne diese Sache solcher Mühe und Gefahr auch nur versucht zu haben, lieber durch das Gebiet der Dassaretii und Lyncus auf sicherem Umweg nach Mazedonien einmarschieren sollte; und diese Meinung hätte sich durchgesetzt, wenn er nicht befürchtet hätte, dass, wenn er sich weiter vom Meer zurückgezogen hätte, mit dem Feind aus seinen Händen entlassen, falls der König wie zuvor gewünscht hätte, sich durch Wildnis und Wälder zu schützen, der Sommer ohne jeglichen Erfolg verstrichen wäre.

Analyse der Wortformen

Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
dimisso
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
paucos
paucus: wenig
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ab
ab: von, durch, mit
adsequerentur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
recto
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
per
per: durch, hindurch, aus
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
conaretur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
an
an: etwa, ob, oder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
periculi
periculum: Gefahr
per
per: durch, hindurch, aus
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
intraret
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
uicissetque
que: und
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
timuisset
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
recessisset
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
emisso
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
si
si: wenn, ob, falls
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
antea
antea: früher, vorher, before this
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
solitudinibus
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
siluisque
que: und
silva: Wald
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
rex
rex: König
uoluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullo
ullus: irgendein
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
aestas
aestas: Sommer, Sommerwetter
extraheretur
extrahere: herausziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum