Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  035

Poris abominatus mentionem tam foedi facinoris athenas deportaturum eos ad fidos hospites dixit, comitemque ipsum fugae futurum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely838 am 03.02.2023
Poris, der die Erwähnung eines so schändlichen Verbrechens verabscheute, sagte, dass er sie nach Athen zu vertrauenswürdigen Gastgebern bringen würde und dass er selbst ein Begleiter ihrer Flucht sein werde.

von marleen.v am 08.11.2023
Von der Erwähnung eines so schrecklichen Verbrechens erschüttert, versprach Poris, sie nach Athen zu bringen, um bei zuverlässigen Freunden zu bleiben, und sagte, er würde sie auf ihrer Flucht begleiten.

Analyse der Wortformen

abominatus
abominare: verabscheuen, verfluchen, ein Unglück abwenden, beschwören
abominatus: verabscheuungswürdig, verhasst, verflucht, abscheulich
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
athenas
athena: Athen
comitemque
comes: Begleiter, Gefährte, Kamerad, Graf
que: und, auch, sogar
comitare: begleiten, sich anschließen, geleiten, teilnehmen an
deportaturum
deportare: hinbringen, wegtragen, transportieren, deportieren, verbannen, ausweisen
dixit
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
eos
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Verbrechen, Frevel, Schandtat, Missetat
fidos
fidus: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss, ergeben
foedi
foedus: Bündnis, Vertrag, Abkommen, Bund, scheußlich, abscheulich, widerlich, hässlich, schändlich, gemein
fugae
fuga: Flucht, Entkommen, Verbannung, Meidung, schnelle Flucht
futurum
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
futurus: zukünftig, künftig, werdend, bevorstehend
hospites
hospes: Gast, Gastgeber, Fremder, Besucher, fremd, auswärtig, gastlich, zum Gast gehörig, zum Gastgeber gehörig
hospitare: beherbergen, bewirten, gastlich aufnehmen, als Gast auftreten
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
mentionem
mentio: Erwähnung, Nennung, Andeutung, Hinweis
poris
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel, freier Raum, reine Luft
purus: rein, sauber, unbefleckt, fleckenlos, keusch, unschuldig, klar, hell, wolkenlos, unvermischt, unverfälscht, rein, sauber, keusch, klar
pus: Eiter, Wundsekret, Vereiterung
tam
tam: so, so sehr, dermaßen, in dem Maße, so weit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum