Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI) (3)  ›  145

Paucis ante diebus iunius manliusque oppidum nesattium, quo se principes histrorum et regulus ipse aepulo receperat, summa ui oppugnare coeperant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline91 am 18.01.2024
Vor wenigen Tagen hatten Iunius und Manlius einen Großangriff auf die Stadt Nesattium gestartet, wohin sich die Anführer der Histrier und ihr Häuptling Aepulo selbst geflüchtet hatten.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
coeperant
coepere: anfangen, beginnen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
aepulo
epulum: Festmahl
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iunius
junior: EN: younger (COMP of juvenis), EN: younger man, junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
manliusque
manlius: EN: Manlian
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
Paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
manliusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
receperat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regulus
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum