Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  011

Postquam stationes inualidas esse pro castris, forum turba inermi frequens inter castra et mare mercantium sine ullo terrestri aut maritimo munimento uiderunt, duo simul praesidia, placentinae cohortis et manipulorum secundae legionis, adgrediuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin878 am 17.04.2018
Nachdem sie festgestellt hatten, dass die Wachposten vor dem Lager schwach waren und der Marktplatz zwischen dem Lager und dem Meer mit einer unbewaffneten Menge von Händlern überfüllt war, ohne jegliche Land- oder Seebefestigung, greifen sie gleichzeitig zwei Garnisonen an: die der Placentiner Kohorte und die der Manipel der zweiten Legion.

von celine.928 am 03.07.2023
Als sie bemerkten, dass die Wachposten zum Schutz des Lagers schwach waren und der Marktplatz zwischen dem Lager und dem Meer voller unbewaffneter Händler ohne Verteidigung auf dem Land oder auf See war, griffen sie gleichzeitig zwei militärische Stellungen an: die Kohorte aus Placentia und die Einheiten der zweiten Legion.

Analyse der Wortformen

adgrediuntur
adcredere: glauben, Glauben schenken, anvertrauen, leihen, zutrauen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
castris
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
cohortis
cohors: Kohorte, Abteilung einer Legion (ca. 360-600 Mann), Gefolge, Schar
duo
duo: zwei
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
forum
forum: Forum, Marktplatz, Markt, Gerichtsplatz, öffentlicher Platz, Versammlungsort
foris: Tür, Tor, Eingang, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Gangbord (eines Schiffes), Laufgang, Durchgang, Sitzreihe, Bank, Stand, Laden
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht, voll, gut besucht, gewöhnlich, üblich
inermi
inermis: unbewaffnet, wehrlos, schutzlos, harmlos
inermus: unbewaffnet, wehrlos, schutzlos, harmlos
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
inualidas
invalidus: kraftlos, schwach, hinfällig, ohnmächtig, unwirksam, ungültig
legionis
legio: Legion (römische Armeeeinheit von 3.000-6.000 Soldaten), Heerschar
manipulorum
manipulus: Handvoll, Bündel, Schar, Truppe, Manipel (römische Militäreinheit)
mare
mare: Meer, See
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
maritimo
maritimus: maritimus, See-, Meeres-, Küsten-, am Meer gelegen, zum Meer gehörig
mercantium
mercari: Handel treiben, handeln, kaufen, einkaufen, beschaffen, bestechen
mercantia: Ware, Handelsware, Handelsgut, Handel, Gewerbe
munimento
munimentum: Befestigung, Bollwerk, Schutzwehr, Schanze, Schutz, Verteidigung
placentinae
placenta: Kuchen, Fladen, Mutterkuchen, Nachgeburt
ina: Faser, Fiber, Filament, Faden
placare: versöhnen, beschwichtigen, beruhigen, besänftigen, zufriedenstellen, günstig stimmen
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
postquam
postquam: nachdem, als, sobald, sowie
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe, Beistand, Unterstützung, Festung, Bollwerk
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
secundae
duo: zwei
secundus: zweiter, folgend, nächster, günstig, günstig gesinnt, erfolgreich, untergeordnet, minderwertig
secunda: zweite Stunde, Nachgeburt
seci: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, erstreben, sich ergeben
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
stationes
statio: Station, Posten, Standort, Stellung, Platz, Ankerplatz, Wache, Wachdienst
terrestri
terrester: terrestrisch, irdisch, auf der Erde befindlich, Land-, auf dem Lande lebend
terrestris: irdisch, auf der Erde befindlich, Land-, Erd-
turba
turba: Menge, Menschenmenge, Getümmel, Auflauf, Unruhe, Verwirrung, Durcheinander
turbare: stören, verwirren, beunruhigen, durcheinanderbringen, aufwühlen, in Verwirrung bringen
uiderunt
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
ullo
ullus: irgendein, irgendeine, irgendein, irgendeiner, etwas, ein einziger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum