Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (1)  ›  014

Ira consulis, etiamsi iusta, non tamen in magistratu exercenda, et silentium nimis aut modestum aut timidum praenestinorum ius, uelut probato exemplo, magistratibus fecit grauiorum in dies talis generis imperiorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava97 am 18.01.2024
Obwohl der Zorn des Konsuls gerechtfertigt war, hätte er nicht im Amt ausgelebt werden sollen, und das allzu bescheidene oder ängstliche Schweigen der Bürger von Praeneste schuf einen Präzedenzfall, der es Amtsträgern erlaubte, von Tag zu Tag zunehmend härtere Anordnungen zu erlassen.

von ole.97 am 25.06.2020
Der Zorn des Konsuls, obwohl gerechtfertigt, dennoch nicht in der Amtsausübung auszuüben, und das zu bescheidene oder ängstliche Schweigen der Praenestiner schufen ein Recht, gleichsam durch ein gebilligtes Beispiel, für Magistrate strengerer Anweisungen solcher Art von Tag zu Tag.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
grauiorum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exercenda
exercere: üben, ausüben, trainieren
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
imperiorum
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
modestum
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, EN: restrained, mild
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
non
non: nicht, nein, keineswegs
praenestinorum
praenestinus: EN: Proenestian
probato
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
timidum
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum