Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (12)  ›  579

Persei autem regi, aduersus quem ibatur, famam et bello clara macedonum gens et philippus pater, inter multa prospere gesta romano etiam nobilitatus bello, praebebat; tum ipsius persei numquam, ex quo regnum accepisset, desitum belli expectatione celebrari nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bello
bellare: Krieg führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
desitum
desinere: ablassen, aufhören
desitus: EN: sown/planted deep, EN: ceasing, stopping
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectatione
expectatio: EN: expectation
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ibatur
ire: laufen, gehen, schreiten
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobilitatus
nobilitare: bekanntmachen
nomen
nomen: Name, Familienname
numquam
numquam: niemals, nie
pater
pater: Vater
Persei
persis: persisch
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regi
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum