Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (14)  ›  659

Per idem tempus eumenes ad chalcidem nauibus accessit cum attalo atque athenaeo fratribus, philetaero fratre relicto pergami ad tutelam regni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni97 am 24.09.2017
Zur gleichen Zeit näherte sich Eumenes mit Schiffen Chalcis, begleitet von den Brüdern Attalus und Athenaeus, während der Bruder Philetaerus in Pergamum zur Sicherung des Königreichs zurückgelassen wurde.

von domenik.p am 31.03.2016
Zu dieser Zeit segelte Eumenes mit seinen Brüdern Attalus und Athenaeus nach Chalcis, während ihr Bruder Philetaerus in Pergamon zurückblieb, um das Königreich zu schützen.

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pergami
ami: EN: ammi, Bishop-weed
athenaeo
athenaeum: EN: school, atheneum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?); EN: Chalcis
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fratribus
frater: Bruder
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
nauibus
navis: Schiff
Per
per: durch, hindurch, aus
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum