Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (9)  ›  435

Placebat quibusdam et maxime minoribus natu per elpei ripam munitionesque uim facere: confertis et uno facientibus resistere macedonas non posse, ex tot castellis aliquanto altioribus ac munitioribus, quae ualidis praesidiis insedissent, priore anno deiectos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie.y am 06.01.2017
Einige Leute, besonders die Jüngeren, befürworteten einen Angriff entlang des Elpeus-Flussufers und seiner Befestigungen. Sie argumentierten, dass die Mazedonier einem konzentrierten, geschlossenen Angriff nicht standhalten könnten, da sie im Jahr zuvor bereits aus zahlreichen höheren und besser befestigten Stellungen vertrieben worden waren, die sie mit starken Besatzungen gehalten hatten.

von lana.u am 20.06.2020
Es gefiel einigen, besonders den jüngeren an Jahren, entlang des Elpeus-Ufers und der Befestigungen Gewalt anzuwenden: Die Mazedonier würden nicht imstande sein, gegen jene zu widerstehen, die konzentriert und einmütig handelten, nachdem sie im Vorjahr aus so vielen Festungen, die etwas höher und besser befestigt waren und die sie mit starken Besatzungen besetzt hatten, vertrieben worden waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
altioribus
altus: hoch, tief, erhaben
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
castellis
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
confertis
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
deiectos
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
insedissent
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
munitionesque
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
munitioribus
munitus: befestigt, verteidigt
macedonas
nare: schwimmen, treiben
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
minoribus
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
Placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
munitionesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ualidis
validus: gesund, kräftig, stark
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum