Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (7)  ›  338

Lebadiae quoque templum iouis trophonii adit: ibi cum uidisset os specus, per quod oraculo utentes sciscitatum deos descendunt, sacrificio ioui hercynnaeque facto, quorum ibi templum est, chalcidem ad spectaculum euripi euboeaeque, tantae insulae, ponte continenti iunctae descendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas84 am 09.07.2014
Er besuchte den Tempel des Zeus Trophonius in Lebadia. Dort sah er den Eingang zur Höhle, in die Menschen hinabstiegen, um das Orakel zu befragen. Nach dem Darbringen von Opfergaben an Zeus und Hercynna, die dort einen Tempel haben, stieg er nach Chalcis hinab, um die Euripus-Meerenge und die große Insel Euboea zu sehen, die durch eine Brücke mit dem Festland verbunden ist.

von aalyha90 am 14.06.2014
In Lebadia nähert er sich dem Tempel des Jupiter Trophonius: Dort, nachdem er den Eingang der Höhle gesehen hatte, durch den diejenigen, die das Orakel nutzen, hinabsteigen, um die Götter zu befragen, und nach einem Opfer für Jupiter und Hercynna, deren Tempel sich dort befindet, steigt er nach Chalcis hinab, um den Euripus und Euböa, eine so große Insel, die durch eine Brücke mit dem Festland verbunden ist, zu betrachten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?); EN: Chalcis
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descendunt
descendere: herabsteigen
deos
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euripi
euripus: Meerenge, Kanal
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
iunctae
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
oraculo
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sacrificio
sacrificium: Opfer
sciscitatum
sciscitari: EN: ask
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
specus
specus: Höhle
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
uidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
utentes
utens: gebrauchend, EN: having money to spend
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum