Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  381

Quocumque circumtuli oculos, plena omnia video animorum ac roboris, veteranum peditem, generosissimarum gentium equites frenatos infrenatosque, vos socios fidelissimos fortissimosque, vos, carthaginienses, cum ob patriam, tum ob iram iustissimam pugnaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max901 am 16.10.2021
Wohin ich auch blicke, sehe ich alles erfüllt von Mut und Stärke: unsere erfahrenen Fußsoldaten, die Kavallerie aus edelsten Nationen, mit und ohne Zügel, ihr, unsere treuesten und tapfersten Verbündeten, und ihr, Karthager, bereit zu kämpfen sowohl für eure Heimat als auch mit gerechtem Zorn.

von aiden856 am 16.08.2014
Wohin immer ich meine Augen wende, sehe ich alles erfüllt von Geist und Kraft: die Veteraneninfanterie, die gezügelten und ungezügelten Reiter der edelsten Nationen, ihr, treueste und tapferste Verbündete, ihr Karthager, bereit zu kämpfen sowohl für das Vaterland als auch wegen des gerechtfertigsten Zornes.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
animorum
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
carthaginienses
carthaginiensis: karthagisch, zu Karthago gehörig, Karthager, Karthagerin, Einwohner von Karthago
circumtuli
circumferre: herumtragen, verbreiten, herumführen, zirkulieren, berichten, erzählen, veröffentlichen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
equites
eques: Reiter, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes, Kavallerist
equitare: reiten, zu Pferde reiten, Reiter sein
fidelissimos
fidelis: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss
fortissimosque
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, standhaft, entschlossen, heldenhaft
que: und, auch, sogar
frenatos
frenare: zügeln, bändigen, beherrschen, zurückhalten, beschränken, mäßigen, dämpfen
generosissimarum
generosus: adlig, von edler Herkunft, edel, großzügig, freigebig
sima: Sima, Dachrinne, Traufe, vorspringende Kante
simus: stumpfnasig, plattnasig, mit kurzer Nase
gentium
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
infrenatosque
que: und, auch, sogar
infrenare: zügeln, bändigen, bezähmen, beschränken, kontrollieren
infrenatus: ungezäumt, zügellos, ungezügelt, unbändig, hemmungslos
iram
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
iustissimam
iustus: gerecht, rechtmäßig, redlich, billig, angemessen, genügend, ausreichend, vollständig
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
oculos
oculus: Auge, Blick, Knospe
omnia
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
patriam
patria: Vaterland, Heimat, Heimatland
patrius: väterlich, zum Vater gehörig, Ahnen-, angestammt, heimatlich, vaterländisch
peditem
pedes: Fußsoldat, Infanterist, Fußgänger
plena
plenus: voll, gefüllt, reich, reichlich, vollständig, ausführlich, gesättigt
pugnaturos
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
quocumque
quocumque: wohin auch immer, wo auch immer, nach welcher Richtung auch immer
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
roboris
robur: Eiche, Eichenholz, Stärke, Kraft, Festigkeit, Härte, Kernholz
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
veteranum
veteranus: Veteran, altgedient, erfahren, alt, ehemalig, langjährig, Veteran, altgedienter Soldat
video
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
vos
vos: ihr, euch
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum