Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (2)  ›  055

Angulus muri erat in planiorem patentioremque quam cetera circa uallem uergens; aduersus eum uineas agere instituit per quas aries moenibus admoueri posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno82 am 26.03.2023
Es gab einen Mauerabschnitt, der sich zu einem Tal hinabsenkte, das flacher und offener war als die umliegende Gegend; er beschloss, Belagerungsschutze gegen diese Stelle zu positionieren, damit ein Rammbalken an die Mauern herangeführt werden konnte.

von jaydon.99 am 05.06.2016
Eine Ecke der Mauer neigte sich zu einem ebeneren und offeneren Tal als die umliegenden Bereiche; gegen diese begann er Belagerungsschutzbauten zu errichten, durch die ein Rammbalken gegen die Mauern vorgeschoben werden konnte.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
admoueri
admovere: nähern, hinbewegen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
Angulus
angulus: Ecke, der Winkel, EN: man servant, EN: angle, apex
aries
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
patentioremque
patens: offen, EN: open, accessible
per
per: durch, hindurch, aus
planiorem
planus: flach, eben, Landstreicher
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
patentioremque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uallem
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
uergens
vergere: sich neigen, eingießen
uineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum