Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (1)  ›  020

Primi, qua modo praeirent duces, per praealtas fluuii ac profundas uoragines, hausti paene limo immergentesque se, tamen signa sequebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.p am 15.05.2024
Die Soldaten an der Front, den Kommandanten folgend, bahnten sich ihren Weg durch tiefe Flussbetten und Wirbel, und obwohl sie fast im Schlamm ertranken und versanken, folgten sie dennoch ihren Schlachtstandarten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fluuii
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
hausti
haurire: schöpfen, auskosten
immergentesque
immergere: eintauchen, untertauchen
limo
limare: verfeinern, abschleifen
limus: Schlamm, EN: oblique, transverse, EN: apron crossed with purple, worn by attendants at sacrifice/by magistrates, EN: mud/mire
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
per
per: durch, hindurch, aus
praealtas
praealtus: sehr hoch, EN: very high
praeirent
praeire: vorangehen
Primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
profundas
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
qua
qua: wo, wohin
immergentesque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoragines
vorago: Abgrund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum