Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (5)  ›  215

Ibi milite exposito profectus scipio fratri se coniungit, ac deinde communi animo consilioque gerebant bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.c am 30.12.2020
Nachdem er seine Truppen dort gelandet hatte, brach Scipio auf und vereinigte sich mit seinem Bruder, und dann führten sie gemeinsam mit einheitlichem Ziel und Strategie Krieg.

von anastasija92 am 17.10.2015
Dort, nachdem der Soldat gelandet war, aufgebrochen, schließt sich Scipio seinem Bruder an, und dann führten sie mit gemeinsamem Geist und Rat den Krieg.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gerebant
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
coniungit
coniungere: vereinigen, verbinden
consilioque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
exposito
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fratri
frater: Bruder
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
consilioque
que: und
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum