Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (5)  ›  206

Minucius utrique italiam prouinciam obtigisse diceret, communi animo consilioque se et collegam res gessisse, et c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa.k am 04.11.2013
Minucius würde sagen, dass Italien als Provinz ihnen beiden zugefallen sei, dass er und sein Kollege die Angelegenheiten mit gemeinsamem Geist und Rat geführt hätten.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consilioque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
italiam
italia: Italien, EN: Italy
Minucius
minute: EN: in small pieces
obtigisse
obtingere: zuteil werden
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
utrique
que: und
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
utrique
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum