Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (12)  ›  582

Et nolani aciem romanam auxerunt, quos conlaudatos marcellus in subsidiis stare et saucios ex acie efferre iussit, pugna abstinere ni ab se signum accepissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
acie
agios: EN: holy (Greek)
auxerunt
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
conlaudatos
conlaudare: EN: praise/extol highly
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
marcellus
marca: Mark, EN: mark
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nolani
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanam
romanus: Römer, römisch
saucios
saucius: verwundet, EN: wounded
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stare
stare: stehen, stillstehen
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum