Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (7)  ›  309

Et scipio minime id genus militum aspernabatur, ut qui neque ad cannas ignauia eorum cladem acceptam sciret neque ullos aeque ueteres milites in exercitu romano esse expertosque non uariis proeliis modo sed urbibus etiam oppugnandis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptam
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aspernabatur
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
cannas
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr, EN: small reed/cane
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expertosque
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
ignauia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militum
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppugnandis
oppugnare: bestürmen, angreifen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
expertosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romano
romanus: Römer, römisch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
uariis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ullos
ullus: irgendein
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum