Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  051

Illis romanam plebem, illis latium iuuentutem praebuisse maiorem semper frequentioremque pro tot caesis exercitibus subolescentem: suam plebem imbellem in urbe, imbellem in agris esse; mercede parari auxilia ex afris, gente ad omnem auram spei mobili atque infida.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina9933 am 08.09.2020
Die Römer und Latiner hatten ihnen stets Gemeines Volk und junge Männer geliefert, die immer zahlreicher wurden, um ihre gefallenen Armeen zu ersetzen. Aber ihre eigenen Leute taugten nichts zum Kampf, weder in der Stadt noch auf dem Land. Sie mussten Söldner aus Afrika anheuern, ein Volk, das unzuverlässig war und bei der geringsten Andeutung einer besseren Gelegenheit die Seiten wechseln würde.

von vivian.954 am 08.12.2018
Ihnen hatte die römische Plebs, ihnen die lateinische Jugend stets größere und zahlreichere Kräfte bereitgestellt, die nachwachsend die vielen gefallenen Heere ersetzen sollten: Ihre eigene Plebs war in der Stadt kriegsuntüchtig, kriegsuntüchtig auf den Feldern; Hilfstruppen wurden gegen Sold von den Afrikanern angeworben, einem Volk, das bei jeder Hoffnungsspur beweglich und treulos war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
afris
afer: Afrikaner, afrikanisch, zu Afrika gehörig
agris
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acra: Landspitze, Vorgebirge, Kap
acrum: Acker, Feld, Land
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
auram
aura: Luft, Lufthauch, Wind, Gunst, Beifall, Atmosphäre
auxilia
auxilium: Hilfe, Beistand, Unterstützung, Verstärkung, Hilfstruppen
auxiliare: helfen, unterstützen, beistehen
caesis
caedere: hauen, schneiden, fällen, schlagen, niederschlagen, töten, schlachten, morden, opfern, stutzen, dreschen
caesa: Schnitt, Einschnitt, Hieb, gefällter Baum, gefälltes Holz
gaesum: Gaesum (eine schwere Waffe, Wurfspieß der Gallier und anderer Keltenvölker)
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exercitibus
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
frequentioremque
frequens: häufig, zahlreich, dicht, voll, gut besucht, gewöhnlich, üblich
que: und, auch, sogar
gente
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
imbellem
imbellis: unkriegerisch, friedlich, feige, nicht kriegstüchtig
imbellis: unkriegerisch, friedlich, feige, nicht kriegstüchtig
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
infida
infidus: treulos, ungläubig, untreu, verräterisch, unzuverlässig
iuuentutem
iuventus: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
latium
latius: weiter, breiter, ausgedehnter, großzügiger
maiorem
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
mercede
merces: Lohn, Gehalt, Sold, Bezahlung, Entgelt, Belohnung, Preis, Miete, Gebühr, Bestechungsgeld, Ware, Handelsware
mobili
mobilis: beweglich, mobil, wendig, flink, unbeständig, veränderlich, rege, empfindlich
omnem
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
plebem
plebes: Pöbel, Plebs, das gemeine Volk, die Volksmenge
plebs: Volk, Pöbel, Plebs, einfache Leute, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, Plebs, das gemeine Volk, die Volksmenge
plebs: Volk, Pöbel, Plebs, einfache Leute, Bürgerstand, Mittelstand
praebuisse
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten, verschaffen, leisten, zeigen
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
romanam
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
semper
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
spei
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
suam
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
subolescentem
subolescere: aufwachsen, emporwachsen, sprießen, sich entwickeln, sich vermehren, wieder aufleben
tot
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
urbe
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum