Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  050

Itaque primo terror pauorque, dein maestitia animos incessit: tantum fortunam mutasse ut qui modo ipsi exercitum ante moenia romana habuissent uictores stratisque tot hostium exercitibus omnes italiae populos aut ui aut uoluntate in deditionem accepissent, ii uerso marte africae populationes et obsidionem carthaginis uisuri forent, nequaquam pari ad patienda ea robore ac romani fuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.877 am 19.08.2013
Und so drangen zunächst Schrecken und Panik, dann Traurigkeit in ihre Geister: Das Schicksal hatte sich derart verändert, dass jene, die kurz zuvor selbst ein Heer vor den römischen Mauern als Sieger gehabt hatten und nach Niederwerfung so vieler feindlicher Heere alle Völker Italiens entweder mit Gewalt oder Willen in Unterwerfung gebracht hatten, nun, da Mars sich gewendet hatte, die Verwüstung Afrikas und die Belagerung Karthagos würden sehen müssen, keineswegs mit gleicher Kraft, solche Dinge zu erdulden, wie die Römer es gewesen waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuissent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiae
italia: Italien
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maestitia
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mutasse
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
obsidionem
obsidio: Belagerung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
patienda
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pauorque
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
que: und
populationes
populatio: Verwüstung, Plünderung
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romana
romanus: Römer, römisch
romani
romanus: Römer, römisch
stratisque
que: und
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terror
terror: Schrecken, Furcht
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uerso
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uictores
victor: Sieger
uisuri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum