Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (3)  ›  133

Ipse raptim agmine acto quindecim ferme milium spatio castra ab tarento posuit; et ne ibi quidem nuntiato quo pergerent, tantum conuocatos milites monuit uia omnes irent nec deuerti quemquam aut excedere ordine agminis paterentur et in primis intenti ad imperia accipienda essent neu quid nisi ducum iussu facerent; se in tempore editurum quae uellet agi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipienda
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acto
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis
agminis: Heereszug
acto
actum: Tat, Handlung
agi
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conuocatos
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
deuerti
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
devortere: EN: divert, turn away/aside/in/off, EN: divert, turn away/aside/in
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
editurum
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intenti
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irent
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
milium
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nuntiato
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pergerent
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quindecim
quindecim: fünfzehn, EN: fifteen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum