Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  504

Ite, deis bene iuuantibus, corpora curate, ut integri uigentesque eodem animo in castra hostium inrumpatis quo uestra tutati estis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.h am 19.06.2016
Geht, mit Hilfe der Götter, achtet auf eure Körper, damit ihr ganz und kraftvoll in das Lager der Feinde eindringt mit demselben Geist, mit dem ihr eure eigenen Gebiete verteidigt habt.

von dana973 am 17.05.2014
Geht nun, mit dem Segen der Götter, ruht eure Körper, damit ihr frisch und stark in das Lager des Feindes stürmen könnt, mit derselben Tapferkeit, mit der ihr eure eigene Position verteidigt habt.

Analyse der Wortformen

animo
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
animo: Geist, Seele, Mut, Herz, Gesinnung, Charakter, Absicht, Sinn
bene
bene: gut, wohl, richtig, günstig, vorteilhaft, glücklich, erfolgreich
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
curate
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
curate: sorgfältig, achtsam, vorsichtig, gewissenhaft
curatus: gepflegt, versorgt, verwaltet, besorgt, sorgfältig
deis
deus: Gott, Gottheit
dea: Göttin, weibliche Gottheit
eodem
eodem: ebendahin, an denselben Ort, zu demselben Zweck, in derselben Sache
estis
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
hostium
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
hostia: Opfertier, Opfergabe, Sühnopfer
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inrumpatis
inrumpere: einbrechen, eindringen, einfallen, hineinstürzen, hereinbrechen
integri
integer: unversehrt, vollständig, ganz, unbeschädigt, rein, lauter, ehrlich, unbestechlich, frisch, kräftig, unverbraucht, integrer Mann, Ehrenmann
ite
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iuuantibus
iuvare: helfen, unterstützen, fördern, beistehen, erfreuen, nützen, von Nutzen sein
quo
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
tutati
tutare: schützen, verteidigen, behüten, bewachen, sichern
uestra
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures
uigentesque
que: und, auch, sogar
vigens: kräftig, stark, blühend, lebhaft, energisch, wirksam
vigere: stark sein, kräftig sein, blühen, gedeihen, in Kraft sein, wirksam sein, Geltung haben
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum