Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (6)  ›  256

Ita aliquot dies disceptando palam de legibus noctesque emittendis clam e castris carthaginiensibus absumptae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emil.e am 07.02.2018
So wurden mehrere Tage mit öffentlicher Diskussion über Gesetze und Nächte mit heimlichem Versenden von (Männern) aus dem karthagischen Lager verbracht.

Analyse der Wortformen

absumptae
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
disceptando
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
emittendis
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
noctesque
nox: Nacht
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
noctesque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum