Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (6)  ›  275

In bruttiis interim cauloniae oppugnatores sub aduentu hannibalis ne opprimerentur in tumulum a praesenti impetu tutum, ad cetera inopem, concessere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
concessere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopem
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
opprimerentur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
oppugnatores
oppugnator: Belagerer, EN: attacker
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
sub
sub: unter, am Fuße von
tutum
tueri: beschützen, behüten
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
tutum
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum