Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (12)  ›  579

Prouinciae iis non permixtae regionibus, sicut superioribus annis, sed diuersae extremis italiae finibus, alteri aduersus hannibalem bruttii et lucani, alteri gallia aduersus hasdrubalem quem iam alpibus adpropinquare fama erat, decreta; exercitum e duobus qui in gallia quique in etruria esset addito urbano eligeret quem mallet, qui galliam esset sortitus: cui bruttii prouincia euenisset, nouis legionibus urbanis scriptis utrius mallet consulum prioris anni exercitum sumeret; relictum a consule exercitum q.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adpropinquare
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alpibus
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
anni
anni: Jahr
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
galliam
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
lucani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consule
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
diuersae
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duobus
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eligeret
eligere: auswählen, wählen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euenisset
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hasdrubalem
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien, EN: Italy
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
lucani
lucas: Lukas (Eigenname)
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
permixtae
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
Prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sortitus
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost, EN: assigned, EN: process of lottery
sumeret
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
urbano
urbanus: städtisch, kultuviert
utrius
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum