Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (6)  ›  295

Corbis maior erat aetate: orsuae pater princeps proxime fuerat a fratre maiore post mortem eius principatu accepto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
Corbis
corbis: Korb
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fratre
frater: Bruder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mortem
mors: Tod
pater
pater: Vater
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principatu
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft, EN: first place
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
orsuae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum