Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  537

Aliter iidem illi carthaginienses hispaniam defenderunt, aliter moenia patriae, templa deum, aras et focos defendent cum euntes in proelium pauida prosequetur coniunx et parui liberi occursabunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.851 am 11.04.2019
Die Karthager verteidigten Spanien auf eine Weise, aber sie werden ihre Stadtmauern, ihre Tempel, ihre Altäre und Häuser ganz anders verteidigen, wenn ihre ängstlichen Frauen sie zum Kampf verabschieden und ihre kleinen Kinder herbeilaufen, um Lebewohl zu sagen.

von leoni.h am 28.03.2014
Anders verteidigten dieselben Karthager Hispanien, anders werden sie die Mauern ihrer Heimat, die Tempel der Götter, die Altäre und Herde verteidigen, wenn beim Auszug in die Schlacht die verängstigte Ehefrau sie begleitet und kleine Kinder zu ihnen heranrennen.

Analyse der Wortformen

aliter
aliter: anders, auf andere Weise, sonst, andernfalls
aliter: anders, auf andere Weise, sonst, andernfalls
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
aras
ara: Altar, Opferaltar, Heiligtum, Zufluchtsort, Denkmal
arare: pflügen, beackern, bestellen, kultivieren
carthaginienses
carthaginiensis: karthagisch, zu Karthago gehörig, Karthager, Karthagerin, Einwohner von Karthago
coniunx
coniunx: Gatte, Gattin, Ehemann, Ehefrau, Ehepartner, Ehepartnerin, Gemahl, Gemahlin
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
defendent
defendere: verteidigen, schützen, abwehren, behaupten, sich verteidigen
defenderunt
defendere: verteidigen, schützen, abwehren, behaupten, sich verteidigen
deum
deus: Gott, Gottheit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
euntes
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iens: gehend, schreitend, unterwegs
focos
focus: Herd, Feuerstelle, Haus, Familie, Altar, Mittelpunkt, Fokus
hispaniam
hispania: Spanien, Hispanien, Iberische Halbinsel
iidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dem: Bezirk, Gemeinde, Ortschaft, Volk
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
liberi
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
moenia
moene: Mauern, Stadtmauern, Befestigungen, Bollwerke, Schutzwälle
occursabunt
occursare: entgegenlaufen, begegnen, sich darbieten, in den Sinn kommen, einfallen
parui
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
patriae
patria: Vaterland, Heimat, Heimatland
patrius: väterlich, zum Vater gehörig, Ahnen-, angestammt, heimatlich, vaterländisch
pauida
pavidus: zitternd, ängstlich, furchtsam, scheu, schreckhaft, verängstigt
proelium
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
prosequetur
prosequi: begleiten, geleiten, verfolgen, fortsetzen, fortfahren, ehren, auszeichnen
templa
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum