Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  579

Laetiores et frequentiores ex africa exspectate nuntios quam ex hispania accipiebatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.d am 06.02.2017
Erwartet frohere und häufigere Nachrichten aus Afrika als die, die ihr aus Hispanien erhalten habt.

von martin.833 am 13.02.2016
Erwarten Sie fröhlichere und häufigere Nachrichten aus Afrika als Sie sie früher aus Spanien erhielten.

Analyse der Wortformen

accipiebatis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
africa
africa: Afrika
africus: afrikanisch, zu Afrika gehörig, Südwestwind, Africus (Südwestwind)
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exspectate
exspectare: warten, erwarten, entgegensehen, vorhersehen
frequentiores
frequens: häufig, zahlreich, dicht, voll, gut besucht, gewöhnlich, üblich
hispania
hispania: Spanien, Hispanien, Iberische Halbinsel
laetiores
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
nuntios
nuntius: Bote, Botin, Botschaft, Nachricht, Meldung, Bericht, verkündend, meldend, Nachricht bringend
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum