Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (4)  ›  178

Nauales copiae duabus claris urbibus euboeae intra dies paucos captis circumuectae sunium, atticae terrae promunturium, cenchreas corinthiorum emporium petierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atticae
atticus: EN: Attic, Athenian
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cenchreas
cenchros: EN: small diamond
circumuectae
circumvehi: EN: make rounds of
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
corinthiorum
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian; EN: Corinthian
dies
dies: Tag, Datum, Termin
duabus
duo: zwei, beide
emporium
emporium: Markt, EN: center/place of trade, market town
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Nauales
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
paucos
paucus: wenig
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
promunturium
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, EN: promontory, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
terrae
terra: Land, Erde
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum