Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (8)  ›  358

Galli, feroces boiorum ante dies paucos pugna, in ipso itinere proelium committunt; et primo adeo acriter inuaserunt ut antesignanos impulerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.82 am 17.01.2020
Die Gallier, ermutigt durch ihren kürzlichen Sieg über die Boier, griffen während ihres Marsches an. Ihr erster Ansturm war so heftig, dass sie die Vorhuttruppen zurückdrängen konnten.

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antesignanos
antesignanus: Vorkämpfer, EN: skirmisher
ante
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
boiorum
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
committunt
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
feroces
ferox: trotzig, wild, mutig
Galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
impulerint
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuaserunt
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
paucos
paucus: wenig
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum