Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (10)  ›  462

Aduersae hannibali factionis homines principibus romanis, hospitibus quisque suis, identidem scribebant nuntios litterasque ab hannibale ad antiochum missas et ab rege ad eum clam legatos uenisse: ut feras quasdam nulla mitescere arte, sic immitem et implacabilem eius uiri animum esse; marcescere otii situ queri ciuitatem et inertia sopiri nec sine armorum sonitu excitari posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt.91 am 17.08.2020
Die Männer der Fraktion, die Hannibal feindlich gesonnen war, schrieben wiederholt an römische Anführer, jeder an seine Gastfreunde, dass Hannibal Botschaften und Briefe an Antiochus gesandt habe und dass vom König heimlich Gesandte zu ihm gekommen seien: Wie gewisse wilde Tiere durch keine Kunst gezähmt werden können, so sei der Geist dieses Mannes wild und unversöhnlich; sie beklagten, dass der Staat in der Verkommenheit des Friedens dahinwelke und durch Untätigkeit eingelullt werde und nur durch das Geräusch der Waffen geweckt werden könne.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aduersae
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitari
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
factionis
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
identidem
identidem: immer wieder, EN: repeatedly
immitem
immitis: herb, EN: cruel, rough, harsh, sour
implacabilem
implacabilis: unversöhnlich, EN: relentless, irreconcilable
inertia
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, EN: helpless, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
inertia: Ungeschicklichkeit, EN: ignorance
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
litterasque
littera: Buchstabe, Brief
marcescere
marcescere: welk werden
missas
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mitescere
mitescere: mild werden
missas
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
otii
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
litterasque
que: und
queri
queri: klagen, beklagen
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
scribebant
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
situ
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
sopiri
sopire: betäuben, einschläfern
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uenisse
venire: kommen
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum