Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (8)  ›  376

Quod ad multitudinem seruis liberandis auctam et egentibus diuisum agrum attinet, possum quidem et in hoc me iure temporis tutari: iam feceram haec, qualiacumque sunt, cum societatem mecum pepigistis et auxilia in bello aduersus philippum accepistis; sed si nunc ea fecissem, non dico quid in eo uos laesissem aut uestram amicitiam uiolassem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepistis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
qualiacumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diuisum
dividere: teilen, trennen
divisus: getrennt, EN: division
ea
eare: gehen, marschieren
egentibus
egens: arm, bedürftig, EN: needy, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feceram
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
laesissem
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
liberandis
liberare: befreien, erlösen, freilassen
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pepigistis
pangere: zusammenstellen, verfassen
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qualiacumque
qualis: wie beschaffen, was für ein
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
seruis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uestram
vester: euer, eure, eures
uiolassem
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum