Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (2)  ›  063

Et hominem improbum non accusari tutius est quam absolui, et luxuria non mota tolerabilior esset quam erit nunc, ipsis uinculis sicut ferae bestiae inritata, deinde emissa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas92 am 24.07.2018
Es ist sicherer, keine Anklage gegen einen schlechten Menschen zu erheben, als ihn freizusprechen, und ungezügelte Ausschweifung wäre leichter zu ertragen gewesen, als sie jetzt sein wird, wenn sie wie ein wildes Tier durch Fesseln gereizt und dann freigelassen wurde.

von malina.n am 02.07.2020
Und es ist sicherer, einen bösen Menschen nicht anzuklagen, als ihn freizusprechen, und Ausschweifung, wenn sie nicht gereizt würde, wäre erträglicher, als sie jetzt sein wird, nachdem sie durch die Ketten selbst wie wilde Tiere gereizt und dann freigelassen wurde.

Analyse der Wortformen

absolui
absolvere: befreien, freisprechen
accusari
accusare: anklagen, beschuldigen
bestiae
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
improbum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inritata
irritare: anregen, reizen, EN: excite
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tolerabilior
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uinculis
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum