Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  274

Cautior tamen quam promptior hic habitus; et sicut dubites utrum ingenio cunctator fuerit an quia ita bello proprie quod tum gerebatur aptum erat, sic nihil certius est quam unum hominem nobis cunctando rem restituisse, sicut ennius ait.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.828 am 16.02.2020
Vorsichtiger als entschlossen war diese Gesinnung; und so wie man zweifeln könnte, ob er von Natur aus ein Zögerer war oder weil es für den Krieg, der damals geführt wurde, passend war, so ist nichts gewisser, als dass ein einziger Mensch für uns durch Zögern die Lage wiederherstellte, wie Ennius sagt.

von fynn971 am 05.07.2013
Er hatte einen Charakter, der Vorsicht über schnelles Handeln stellte. Man könnte sich fragen, ob er von Natur aus zögernd war oder ob dieser Ansatz einfach zur spezifischen Kriegssituation passte, eines ist jedoch absolut sicher: Dieser eine Mann rettete unsere Lage durch seine verzögernden Strategien, wie Ennius sagt.

Analyse der Wortformen

Cautior
cautus: vorsichtig, gesichert
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
promptior
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
et
et: und, auch, und auch
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
dubites
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
cunctator
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctator: Zauderer
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
an
an: etwa, ob, oder
quia
quia: weil
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
proprie
proprie: als ausschließliches Eigentum, specifically, especially
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tum
tum: da, dann, darauf, damals
gerebatur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
nihil
nihil: nichts
certius
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
nobis
nobis: uns
cunctando
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituisse
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum