Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (14)  ›  657

Si sibi antiochus pulchrum esse censet, quas urbes proauus belli iure habuerit, auus paterque nunquam usurpauerint pro suis, eas repetere in seruitutem, et populus romanus susceptum patrocinium libertatis graecorum non deserere fidei constantiaeque suae ducit esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

constantiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
auus
avus: Großvater
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censet
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
constantiaeque
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
graecorum
graecus: griechisch
deserere
deserere: verlassen, im Stich lassen
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eas
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunquam
nunquam: nie, niemals
paterque
pater: Vater
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, EN: protection, defense patronage, legal defense
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proauus
proavus: Urgroßvater, EN: great-grandfather
pulchrum
pulcher: schön, hübsch
paterque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romanus
romanus: Römer, römisch
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
Si
si: wenn, ob, falls
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usurpauerint
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum