Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (4)  ›  174

Bacchanalia tota iam pridem italia et nunc per urbem etiam multis locis esse, non fama solum accepisse uos sed crepitibus etiam ululatibusque nocturnis, qui personant tota urbe, certum habeo, ceterum quae ea res sit, ignorare: alios deorum aliquem cultum, alios concessum ludum et lasciuiam credere esse, et qualecumque sit, ad paucos pertinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
Bacchanalia
bacchanal: EN: festival/rites (pl.) of Bacchus, EN: shrine/site where the rites of Bacchus were celebrated
bacchanalis: EN: relating to Bacchus
bacchanalium: EN: festival/rites (pl.) of Bacchus
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crepitibus
crepitus: lauter Schall, EN: rattling, rustling, crash (thunder)
cultum
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
qualecumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deorum
deus: Gott
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
lasciuiam
lascivia: Lustigkeit, Mutwille, EN: playfulness
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ludum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
personant
personare: widerhallen, laut erschallen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
qualecumque
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum