Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (3)  ›  111

Elephantis agi ante signa terroris causa iussis quadrato agmine ad urbem incessit, ut incerti fluctuarentur animi magnae partis larisaeorum inter metum praesentem hostium et uerecundiam absentium sociorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.t am 19.10.2015
Nachdem er die Elefanten befohlen hatte, vor den Schlachtstandarten herzumarschieren, um Schrecken zu verbreiten, rückte er in Schlachtformation gegen die Stadt vor, was viele Bewohner von Larisa dazu brachte, zwischen ihrer unmittelbaren Furcht vor dem Feind und ihrer Treue zu den abwesenden Verbündeten unsicher zu schwanken.

Analyse der Wortformen

absentium
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agi
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
Elephantis
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
elephas: EN: elephant
et
et: und, auch, und auch
fluctuarentur
fluctuare: wogen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
incessit
incessere: EN: assault, attack
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
quadrato
quadrare: viereckig machen, vervollständigen
quadratum: Viereck, EN: square
quadratus: viereckig, EN: squared, squareset
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
terroris
terror: Schrecken, Furcht
uerecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum