Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI) (4)  ›  177

Ante saltum thermopylarum in septentrionem uersa epirus et perrhaebia et magnesia et thessalia est et phthiotae achaei et sinus maliacus; intra fauces ad meridiem uergunt aetoliae pars maior et acarnania et cum locride phocis et boeotia adiunctaque insula euboea et excurrente in altum uelut promunturio attica terra et sita ab tergo peloponnesus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acarnania
acarnania: westlichste Landschaft Mittelgriechenlands
maliacus
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attica
atticus: EN: Attic, Athenian
boeotia
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excurrente
excurrere: herauslaufen, abschweifen
fauces
faux: Rachen, Schlund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
magnesia
magnesium: EN: magnesium
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maliacus
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meridiem
meridiare: Mittagsruhe halten
meridies: Mittag, Mittagszeit, EN: noon
boeotia
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
phocis
phoca: Seehund
promunturio
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, EN: promontory, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
septentrionem
septentrio: Siebengestirn, Plejaden (Ansammlung von Sternen)
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sita
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
terra
terra: Land, Erde
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uergunt
vergere: sich neigen, eingießen
uersa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum