Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (4)  ›  167

Quam ut expectatam esse appareret, profecti extemplo sunt ephesum, ut aut decernerent nauali certamine, aut, si detractaret hostis pugnam, quod plurimum intererat ad animos ciuitatium, timoris confessionem exprimerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
confessionem
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
decernerent
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
detractaret
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, EN: disparage/belittle, speak/write slightingly of
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expectatam
expectare: warten, erwarten
exprimerent
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
intererat
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nauali
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
plurimum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum