Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (5)  ›  219

Quos ubi exposuisse copias elaeae et tot classes in unum conuenisse portum antiocho adlatum est, et sub idem tempus audiuit consulem cum exercitu iam in macedonia esse pararique, quae ad transitum hellesponti opus essent, tempus uenisse ratus, priusquam terra marique simul urgeretur, agendi de pace esse , tumulum quendam aduersus elaeam castris cepit; ibi peditum omnibus copiis relictis cum equitatu erant autem sex milia equitum in campos sub ipsa elaeae moenia descendit misso caduceatore ad aemilium, uelle se de pace agere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agendi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agere
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlatum
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aemilium
aemilius: EN: Aemilian
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caduceatore
caduceator: Unterhändler, EN: herald bearing a staff (caduceus) sent by non-Roman generals
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
conuenisse
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
descendit
descendere: herabsteigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitum
eques: Reiter, Ritter
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exposuisse
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pararique
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pace
pax: Frieden
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
portum
portus: Hafen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
pararique
que: und
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sex
sex: sechs
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sub
sub: unter, am Fuße von
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terra
terra: Land, Erde
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uenisse
venire: kommen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urgeretur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum