Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII) (10)  ›  459

Ibi simul perturbati ordines et impeditus intercursu suorum usus praelongarum hastarum sarisas macedones uocant , intulere signa romanae legiones et pila in perturbatos coniecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.90 am 07.07.2024
Dort, zur gleichen Zeit mit gestörten Reihen und behindert durch das Eingreifen ihrer eigenen Männer beim Gebrauch der sehr langen Speere (welche die Makedonen Sarisas nennen), brachten die römischen Legionen ihre Standarten vor und schleuderten Pila auf die durcheinandergebrachten Männer.

Analyse der Wortformen

coniecere
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
et
et: und, auch, und auch
hastarum
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
impeditus
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert, EN: hindered/obstructed/encumbered/hampered
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulere
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
intercursu
intercursus: die schnelle Dazwischenkunft, EN: interposition
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perturbati
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
praelongarum
praelongus: sehr lang, EN: very long
romanae
romanus: Römer, römisch
sarisas
sarisa: EN: Macedonian lance
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uocant
vocare: rufen, nennen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum