Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (11)  ›  523

Thraecas praeda ipsa impeditos oneribus et plerosque, ut ad rapiendum uacuas manus haberent, inermes ad caedem praebet; romanos iniquitas locorum barbaris per calles notas obcursantibus et latentibus interdum per cauas ualles prodebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.t am 01.01.2017
Die Thraker, beschwert von ihrer eigenen Beute und größtenteils unbewaffnet, da sie freie Hände zum Plündern brauchten, waren leichte Ziele für ein Gemetzel. Inzwischen arbeitete das schwierige Gelände gegen die Römer, da die Barbaren sie entlang bekannter Pfade angreifen und manchmal aus tiefen Tälern heraus überfallen konnten.

von leano95 am 05.10.2016
Die Thraker, selbst durch Beute behindert und mit Lasten beladen, und die meisten von ihnen unbewaffnet, damit sie leere Hände zum Plündern hätten, werden zur Schlachtung preisgegeben; die Römer wurden von der ungünstigen Beschaffenheit des Geländes verraten, während die Barbaren durch bekannte Pfade liefen und sich manchmal durch tiefe Täler verbargen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
calles
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
cauas
cava: hohl, EN: hollow
cavare: aushöhlen
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
et
et: und, auch, und auch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impeditos
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert, EN: hindered/obstructed/encumbered/hampered
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
iniquitas
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latentibus
latens: verborgen
latere: verborgen sein
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
notas
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
obcursantibus
occursare: EN: run repeatedly or in large numbers
oneribus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
per
per: durch, hindurch, aus
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
prodebat
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
plerosque
que: und
rapiendum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
romanos
romanus: Römer, römisch
uacuas
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
ualles
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, EN: valley, vale, hollow
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum