Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  245

Lucus erat quem medium ex opaco specu fons perenni rigabat aqua.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.8869 am 04.11.2013
Es war ein Hain, in dessen Mitte eine Quelle aus einer dunklen Höhle floss und ihn mit einem beständigen Wasserstrom bewässerte.

von marija9988 am 28.08.2013
Es war ein Hain, den in seiner Mitte aus einer dunklen Höhle eine Quelle mit immerwährendem Wasser bewässerte.

Analyse der Wortformen

aqua
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
fons
fons: Quelle, Brunnen, Ursprung, Fontäne
lucus
lucus: Hain, heiliger Hain, Wald, Gehölz
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
opaco
opacus: schattig, schattenreich, dunkel, finster, undurchsichtig, trübe
opacare: beschatten, verdunkeln, trüben, undurchsichtig machen
perenni
perennis: beständig, dauernd, unaufhörlich, immerwährend, ewig, ganzjährig
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rigabat
rigare: bewässern, befeuchten, benetzen, beträufeln, erfrischen, lenken, leiten
specu
specus: Höhle, Grotte, Unterschlupf, Versteck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum