Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  023

Amicus abi; exonera civitatem vano forsitan metu; ita persuasum est animis cum gente tarquinia regnum hinc abiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula963 am 09.03.2017
Freund, gehe; befreie die Stadt von vielleicht eitler Furcht; so ist ihren Sinnen eingeprägt worden, dass mit dem Geschlecht der Tarquinier die Königsherrschaft von hier abziehen wird.

von mica877 am 22.02.2023
Geh, mein Freund; erlöse die Stadt von unnötiger Furcht. Die Menschen sind überzeugt, dass mit dem Abzug der Tarquinier die Monarchie mit ihnen gehen wird.

Analyse der Wortformen

abi
abire: weggehen, fortgehen, abreisen, verschwinden, sterben, abweichen
abiturum
abire: weggehen, fortgehen, abreisen, verschwinden, sterben, abweichen
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, freundlich, befreundet, wohlgesinnt, günstig
animis
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
exonera
exonerare: ausladen, entladen, befreien, erleichtern, entlasten, rechtfertigen
forsitan
forsitan: vielleicht, möglicherweise, eventuell
gente
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von diesem Ort, von dieser Zeit an, hierher, daher, deshalb, aus diesem Grund
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
persuasum
persuadere: überreden, überzeugen, einreden, bewegen, veranlassen
regnum
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
vano
vanus: leer, eitel, nichtig, vergeblich, grundlos, unbegründet, eingebildet, prahlerisch, unzuverlässig, trügerisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum