Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (1)  ›  004

Atrox certamen aderat, ni fabius consilio neutri parti acerbo rem expedisset: t.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.f am 29.09.2015
Ein heftiger Konflikt stand unmittelbar bevor, wenn nicht Fabius die Angelegenheit durch einen Rat geschlichtet hätte, der keiner Partei bitter aufstieß.

von jaden.i am 27.07.2022
Ein schreckliches Gefecht stand kurz bevor, doch Fabius verhinderte es mit einer Lösung, die keine Seite verärgerte.

Analyse der Wortformen

acerbo
acerbare: EN: embitter
acerbo: verbittern, verschlimmern
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
Atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
expedisset
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fabius
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
neutri
neuter: keiner, keiner von beiden, EN: neither
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum