Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  821

Et romani quidem pleni spei corpora curabant: haudquaquam pari hostes animo nuntios passim trepidi ad revocandos praedatores dimittunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.e am 10.04.2021
Während die Römer, voller Zuversicht, ruhten und sich erholten, schickten die Feinde, in einem ganz anderen Geisteszustand, voller Unruhe Boten in alle Richtungen, um ihre Räuber zurückzurufen.

von luke.968 am 08.10.2013
Und die Römer, voller Hoffnung, besorgten ihre Körper: die Feinde, keineswegs mit gleichem Geist, ängstlich, senden überall Boten aus, um die Plünderer zurückzurufen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
animo
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
animo: Geist, Seele, Mut, Herz, Gesinnung, Charakter, Absicht, Sinn
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
curabant
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
dimittunt
dimittere: wegschicken, entlassen, freilassen, aufgeben, preisgeben, verlieren, entsenden, fortschicken
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, durchaus nicht, auf keinen Fall, in keiner Weise
hostes
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
nuntios
nuntius: Bote, Botin, Botschaft, Nachricht, Meldung, Bericht, verkündend, meldend, Nachricht bringend
pari
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
passim
passim: überall, allenthalben, weit und breit, hier und da, wahllos, durcheinander
pleni
plenus: voll, gefüllt, reich, reichlich, vollständig, ausführlich, gesättigt
praedatores
praedator: Plünderer, Räuber, Beutemacher, Ausplünderer
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
revocandos
revocare: zurückrufen, zurückholen, widerrufen, zurückziehen, abberufen, hemmen, hindern
romani
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
spei
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
trepidi
trepidus: unruhig, ängstlich, besorgt, zitternd, aufgeregt, nervös

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum