Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  173

Quod si inmortalis foret et mutare soleret corpora, permixtis animantes moribus essent, effugeret canis hyrcano de semine saepe cornigeri incursum cervi tremeretque per auras a ris accipiter fugiens veniente columba, desiperent homines, saperent fera saecla ferarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.g am 08.05.2023
Wenn es unsterblich wäre und gewohnt wäre, Körper zu wechseln, würden Lebewesen mit vermischten Verhaltensweisen existieren, ein Hund von hyrkanischer Herkunft würde oft dem Angriff des gehörnten Hirsches entfliehen, und durch die Lüfte würde der Habicht zitternd fliehen vor der herannahenden Taube, Menschen würden töricht werden, und die wilden Geschlechter der Bestien würden weise werden.

von teresa.x am 19.08.2017
Wenn Seelen unsterblich wären und zwischen Körpern wechseln könnten, würden Lebewesen mit vermischten Verhaltensweisen enden - Hyrkanische Jagdhunde würden vor Hirschen fliehen, Habichte würden vor Angst zittern beim Anblick von Tauben, Menschen würden ihre Intelligenz verlieren, und wilde Tiere würden zu den Weisen werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
accipiter
accipiter: Habicht, Falke, Raubvogel
animantes
animans: lebend, belebt, Leben besitzend, Lebewesen, Tier, Geschöpf
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
auras
aura: Luft, Lufthauch, Wind, Gunst, Beifall, Atmosphäre
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
canis
canis: Hund, Hündin, Rüde, Schuft, unverschämter Mensch
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch, frecher Kerl
canum: von Hunden
canus: grau, weiß, greis, bejahrt, ältlich, Greis, alter Mann, Mann mit grauen Haaren
cervi
cervus: Hirsch, Rehbock
cervos: Hirsch
columba
columba: Taube
cornigeri
corniger: gehörnt, Hörner tragend, gehörntes Tier, Hornträger
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
desiperent
desipere: töricht sein, unweise handeln, Unsinn reden, verrückt sein, den Verstand verlieren
effugeret
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen, vermeiden, sich entziehen
essent
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fera
ferus: wild, ungezähmt, unbändig, grausam, roh, ungestüm, wildes Tier, Raubtier
fera: wildes Tier, Bestie, Raubtier
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie, Raubtier
ferus: wild, ungezähmt, unbändig, grausam, roh, ungestüm, wildes Tier, Raubtier
foret
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
homines
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
incursum
incursus: Angriff, Anfall, Einfall, Überfall, Ansturm, Einbruch
incurrere: anrennen, anstürmen, überfallen, einfallen, sich zuziehen, verfallen in
inmortalis
inmortalis: unsterblich, unvergänglich, ewig, Unsterblicher, Unsterbliche, Gott, Göttin
moribus
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
mutare
mutare: wechseln, ändern, verändern, verwandeln, austauschen, vertauschen
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
permixtis
permixtus: vermischt, gemischt, durchmischt, unordentlich, verworren
permiscere: vermischen, durchmischen, mengen, untermischen, verwirren
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
saecla
saeclum: Zeitalter, Jahrhundert, Welt, Zeit, Geschlecht, Generation, Ära
saepe
saepe: oft, häufig, wiederholt, des Öfteren, oftmals
saepes: Hecke, Zaun, Umzäunung, Gehege, Schutzwehr
saperent
sapere: schmecken, Geschmack haben, riechen, Verstand haben, weise sein, klug sein, verstehen, wissen, einsichtig sein
semine
semen: Samen, Saat, Keim, Ursprung, Geschlecht, Nachkommenschaft
si
si: wenn, falls, sofern, ob
soleret
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
veniente
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum