Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III) (6)  ›  260

Praeterea versamur ibidem atque insumus usque nec nova vivendo procuditur ulla voluptas; sed dum abest quod avemus, id exsuperare videtur cetera; post aliud, cum contigit illud, avemus et sitis aequa tenet vitai semper hiantis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliud
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avemus
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsuperare
exsuperare: sich hoch erheben, emporragen
hiantis
hiare: klaffen
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
id
id: das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insumus
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
procuditur
procudere: schmieden
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
versamur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitai
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vivendo
vivere: leben, lebendig sein
ulla
ullus: irgendein
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum